1 00:00:25,458 --> 00:00:29,360 WILL THERE BE A REFORM 2 00:00:29,529 --> 00:00:31,360 OF MAN? 3 00:00:31,531 --> 00:00:33,522 WILL THE NEW MAN 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,292 RETAIN 5 00:00:35,468 --> 00:00:39,336 CERTAIN OLD ORGANS? 6 00:00:39,739 --> 00:00:43,368 I'm sure you must be interested in sex, 7 00:00:44,110 --> 00:00:46,601 and it's a good thing. 8 00:00:46,813 --> 00:00:49,714 It would be sad if you weren't. 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,075 I too am very interested in sex - 10 00:00:53,253 --> 00:00:56,154 as a subject of study, of course. 11 00:00:56,389 --> 00:00:59,051 AUTHOR OF MEDICAL SEXOLOG Y AND SEXUAL KNOWLEDGE 12 00:00:59,225 --> 00:01:05,323 Sex is perhaps more whispered about than spoken of openly. 13 00:01:06,566 --> 00:01:11,868 But we don't know enough about these whisperings. 14 00:01:12,038 --> 00:01:14,370 If we could only find out more, 15 00:01:14,541 --> 00:01:20,741 we'd know just how great people's interest in sex is. 16 00:01:20,914 --> 00:01:23,849 In ancient times, 17 00:01:24,284 --> 00:01:28,243 sexuality was understood in a different way. 18 00:01:28,421 --> 00:01:32,414 This was especially evident in the custom 19 00:01:32,592 --> 00:01:37,655 of worshiping the sex organs. 20 00:01:38,164 --> 00:01:40,689 For example, a male sex organ 21 00:01:40,867 --> 00:01:46,100 40 feet high, gilded and ornamented, 22 00:01:46,606 --> 00:01:50,565 was paraded around, accompanied by music and beautiful girls. 23 00:01:51,277 --> 00:01:55,839 And no one protested, not even the girls 24 00:01:56,015 --> 00:02:01,146 who followed this gigantic 40-foot-tall phallus. 25 00:02:01,621 --> 00:02:06,524 Or take the case of the Euphrates Valley, 26 00:02:06,693 --> 00:02:11,995 where they'd raise up huge phalli, or male members, 27 00:02:12,165 --> 00:02:14,497 measuring 180 feet high. 28 00:02:14,667 --> 00:02:19,730 A special priest called a "phallobath" - he even has a name - 29 00:02:19,906 --> 00:02:23,398 would climb up twice a year 30 00:02:23,576 --> 00:02:27,535 and remain at the top of such a phallus for seven days. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,449 Similarly, in India... 32 00:02:31,885 --> 00:02:34,877 coupled organs, male and female, 33 00:02:35,054 --> 00:02:38,387 formed an integral part of the altar. 34 00:02:38,558 --> 00:02:43,928 LOVE AFFAIR 35 00:02:45,098 --> 00:02:47,225 OR 36 00:02:48,401 --> 00:02:53,805 THE CASE OF THE MISSING SWITCHBOARD OPERATOR 37 00:02:55,008 --> 00:02:58,102 Izabela, the Switchboard Operator EVA RAS 38 00:02:59,345 --> 00:03:02,712 Ahmed, the Sanitation Inspector SLOBODAN ALIGRUDIC 39 00:03:03,917 --> 00:03:07,284 Ruza, Izabela's Friend RUZICA SOKIC 40 00:03:08,521 --> 00:03:11,922 Mica, the Postman and Seducer MIODRAG ANDRIC 41 00:03:13,092 --> 00:03:16,493 The Sexologist DR. ALEKSANDAR DJ KOSTIC 42 00:03:17,697 --> 00:03:21,098 The Criminologist DR. ZIVOJIN L. ALEKSIC 43 00:03:32,212 --> 00:03:35,579 Assistant Director BRANKO VUCICEVIC 44 00:03:36,783 --> 00:03:40,150 Set Design VLADISLAV LASIC 45 00:03:41,387 --> 00:03:44,788 Edited by KATARINA STOJANOVIC 46 00:03:45,959 --> 00:03:49,326 Sound by DUSAN ALEKSIC 47 00:03:50,496 --> 00:03:53,863 Sound Editing by MIODRAG PETROVIC SARLO 48 00:04:17,123 --> 00:04:20,456 Cinematography by ALEKSANDAR PETKOVIC 49 00:04:21,594 --> 00:04:26,793 Written and Directed by DUSAN MAKAVEJEV 50 00:04:32,105 --> 00:04:33,800 Prcanj, do you hear me? 51 00:04:33,973 --> 00:04:36,874 Hello, Zajecar? 52 00:04:37,043 --> 00:04:41,139 Is that Mijovic? You have a call from Murska Sobota. 53 00:04:41,714 --> 00:04:43,682 We're trying, darling, we're trying. 54 00:04:43,850 --> 00:04:47,047 Kragujevac can wait. I have three calls from Croatia. 55 00:04:51,090 --> 00:04:53,456 Dura Dakovic, Slavonski Brod. 56 00:04:53,760 --> 00:04:56,422 What private address? It's a factory. 57 00:04:57,597 --> 00:04:59,497 Obrenovac, hold on. 58 00:04:59,966 --> 00:05:02,457 Sremska Mitrovica, Pozarevac is calling. 59 00:05:02,635 --> 00:05:06,503 Pozarevac. Answer, will you? Waiting for an invitation? 60 00:05:06,673 --> 00:05:08,868 Miss, you're like Napoleon. 61 00:05:09,042 --> 00:05:12,944 He could read, think, and piss, all at the same time. 62 00:05:13,112 --> 00:05:16,240 Svetozarevo, how's that famous beer of yours? 63 00:05:18,451 --> 00:05:20,612 Your transport, miss. 64 00:05:22,255 --> 00:05:24,689 A motorized lover! 65 00:05:25,191 --> 00:05:28,786 Get lost, you fucking jerk. 66 00:05:28,961 --> 00:05:31,691 I could give you such a ride! 67 00:05:33,566 --> 00:05:35,830 And Sufrain, the driver at the Ethiopian embassy. 68 00:05:36,002 --> 00:05:39,062 Child of darkest Africa. African-style, sister. 69 00:05:39,238 --> 00:05:41,536 A prince, so help me. 70 00:05:43,643 --> 00:05:48,410 What a pleasure, having a professional work on your feet. 71 00:05:48,614 --> 00:05:53,313 All I got from traipsing around with that bum with no car is corns. 72 00:05:53,653 --> 00:05:58,056 I had Njegovan, a literature student from Lika. 73 00:05:58,224 --> 00:06:00,192 He wrote me poems. 74 00:06:00,360 --> 00:06:02,658 How did that go? 75 00:06:03,996 --> 00:06:09,093 "Ruska, my dewy flower, I've dedicated a poem to you... 76 00:06:09,268 --> 00:06:11,736 about wild flesh." 77 00:06:13,606 --> 00:06:16,837 Buddy, could you whiten these for me quickly? 78 00:06:17,009 --> 00:06:18,374 Three hundred. 79 00:06:18,544 --> 00:06:22,605 And a new dinar for quick service. Money's worthless these days. 80 00:06:32,859 --> 00:06:38,661 It was during the European Athletics Championships. 81 00:06:38,831 --> 00:06:42,232 He was a bashful blond. You'd think he didn't know a thing. 82 00:06:42,402 --> 00:06:45,200 But once he started, he couldn't stop. 83 00:06:48,641 --> 00:06:50,734 He really gave you a good time. 84 00:06:57,183 --> 00:07:02,883 In the morning, when we came out, dawn was breaking. 85 00:07:03,055 --> 00:07:06,491 Everything was a sort of white mist before my eyes. 86 00:07:06,659 --> 00:07:09,651 I felt like the Virgin Mary. 87 00:07:09,996 --> 00:07:13,727 You know my Mihajlo, who played folk tunes on the accordion? 88 00:07:14,467 --> 00:07:16,526 He was a good person, 89 00:07:16,836 --> 00:07:22,206 but he was too into his music - the "Nightingale of Sumadija." 90 00:07:25,278 --> 00:07:28,509 Dragan Stojnic, you little sweetheart! 91 00:07:30,416 --> 00:07:32,247 I adore him. 92 00:07:33,753 --> 00:07:34,913 Look - the Chinese. 93 00:07:41,994 --> 00:07:46,829 Yugoslavia, born of struggle 94 00:07:46,999 --> 00:07:52,995 Your people sing of your glory 95 00:07:54,340 --> 00:08:01,143 Our nation, filled with our love 96 00:08:01,848 --> 00:08:09,254 Be proud, Yugoslavia 97 00:09:25,598 --> 00:09:27,623 We didn't introduce ourselves. 98 00:09:27,800 --> 00:09:29,700 My pleasure. Busatlija, Ahmed. 99 00:09:29,869 --> 00:09:31,632 Izabela Garodi. 100 00:09:31,804 --> 00:09:32,793 Excuse me? 101 00:09:32,972 --> 00:09:34,633 Ga-ro-di. 102 00:09:34,807 --> 00:09:36,468 This is my friend Ruza. 103 00:09:36,642 --> 00:09:38,075 Busatlija. 104 00:09:38,244 --> 00:09:40,041 Call me Ruska. 105 00:09:41,547 --> 00:09:45,313 Why don't we drop in at the Seaman's Tavern? They've redecorated. 106 00:09:45,484 --> 00:09:48,578 - Sure. - Only if they've got draft beer. 107 00:09:50,122 --> 00:09:52,090 I like drinking from a stein. 108 00:09:52,258 --> 00:09:54,226 With lots of foam. 109 00:09:54,393 --> 00:09:56,725 Your wish is my command. 110 00:10:55,655 --> 00:10:59,716 Bodies of crime victims are hidden in a wide variety of places. 111 00:10:59,892 --> 00:11:02,486 Criminals often take their victims 112 00:11:02,662 --> 00:11:05,153 to secluded spots under various pretexts, 113 00:11:05,331 --> 00:11:09,267 convinced that without witnesses a crime will not be discovered. 114 00:11:16,742 --> 00:11:19,802 For example, the body may be buried, carved up, 115 00:11:19,979 --> 00:11:23,881 burnt, thrown in a river or hidden in a well. 116 00:11:29,388 --> 00:11:31,686 A body usually decomposes in water, 117 00:11:31,857 --> 00:11:36,726 but cold well water can retard the decaying process, 118 00:11:36,896 --> 00:11:41,856 facilitating cleaning of the head for identification purposes. 119 00:12:08,928 --> 00:12:11,362 This cleaning is performed in the following manner. 120 00:12:11,530 --> 00:12:14,897 Layers of mud and algae are removed, 121 00:12:15,067 --> 00:12:17,763 the hair is combed, lacerations are sutured, 122 00:12:17,937 --> 00:12:20,770 the face is made up, the eyelids are opened, 123 00:12:20,940 --> 00:12:25,172 and glycerin is injected into the eyes to restore their natural sparkle. 124 00:12:28,481 --> 00:12:32,349 The criminal always seeks to make a "leap into the void," 125 00:12:32,518 --> 00:12:35,009 driven by his instinct for self-preservation. 126 00:12:35,855 --> 00:12:37,618 In a word, 127 00:12:37,790 --> 00:12:42,159 he wishes to enjoy undetected the fruits of his crime. 128 00:12:42,328 --> 00:12:45,058 SENIOR FELLOW INSTITUTE OF CRIMINOLOG Y 129 00:12:45,231 --> 00:12:47,426 Advances in science and technology 130 00:12:47,600 --> 00:12:51,092 enable certain criminals 131 00:12:51,270 --> 00:12:53,534 to enrich their imagination and intelligence, 132 00:12:53,706 --> 00:12:58,006 thus subverting civilization's achievements to the service of evil. 133 00:12:58,177 --> 00:13:02,341 Paradoxical as it sounds, crime is being perfected 134 00:13:02,515 --> 00:13:05,279 and is more and more a function of intelligence 135 00:13:05,451 --> 00:13:08,284 and less a matter of force and fist. 136 00:13:08,621 --> 00:13:13,422 It was once enough for a criminal to catch a train or boat 137 00:13:13,592 --> 00:13:16,584 at the very last moment to escape justice, 138 00:13:16,896 --> 00:13:21,959 but with modern advances, he can't feel safe anywhere. 139 00:13:22,668 --> 00:13:25,364 Wherever he goes, whatever he does, 140 00:13:25,538 --> 00:13:27,301 he'll leave enough traces 141 00:13:27,473 --> 00:13:31,307 for the Argus-like eyes of criminologists to find him. 142 00:13:31,944 --> 00:13:35,641 The way he ties a rope to hang or strangle 143 00:13:35,881 --> 00:13:37,781 a victim, 144 00:13:37,950 --> 00:13:39,850 or, in burglary cases, 145 00:13:40,319 --> 00:13:45,882 the prints of shoes, socks or naked feet on a wood floor - 146 00:13:46,058 --> 00:13:48,492 all these are calling cards 147 00:13:48,661 --> 00:13:51,892 left behind for investigating officers 148 00:13:52,064 --> 00:13:56,262 that prevent criminals from realizing their unattainable dream - 149 00:13:56,769 --> 00:13:58,361 the perfect crime. 150 00:13:58,537 --> 00:14:03,873 Disposing of his victim's body is one of a murderer's greatest challenges. 151 00:14:04,043 --> 00:14:07,945 A murderer will often stare long and hard at the motionless body, 152 00:14:08,280 --> 00:14:13,047 straining his brain for a way to get rid of the corpse. 153 00:14:13,485 --> 00:14:17,751 The human body is made up of an enormous number of substances. 154 00:14:17,923 --> 00:14:21,086 Blood poses an insurmountable problem for criminals. 155 00:14:21,460 --> 00:14:24,258 Teeth and bones are very durable. 156 00:14:24,430 --> 00:14:26,898 That fact helped our colleague Vodinelic 157 00:14:27,066 --> 00:14:30,126 solve the infamous case of the Podravina skull. 158 00:14:30,302 --> 00:14:33,362 And our experts Dr. Milcinski 159 00:14:33,539 --> 00:14:36,133 and Dr. Sava Gorkic 160 00:14:36,308 --> 00:14:38,503 superimposed an unidentified skull 161 00:14:38,677 --> 00:14:44,013 upon photographs of unidentified bodies to successfully answer 162 00:14:44,183 --> 00:14:49,177 the first of the seven golden questions in criminology: "Who?" 163 00:14:51,557 --> 00:14:53,081 You have to taste this. 164 00:14:53,425 --> 00:14:56,622 Barack palinka - apricot brandy. 165 00:14:56,795 --> 00:14:59,093 A Hungarian specialty. 166 00:14:59,265 --> 00:15:02,132 Are you - I can tell by your accent. 167 00:15:02,301 --> 00:15:07,034 Hungarian? Yes, but of the domestic variety. 168 00:15:09,141 --> 00:15:13,669 My brother in Budapest sent it along with Mr. Frankovic, 169 00:15:13,846 --> 00:15:17,612 manager of the Sleeping Car Company, 170 00:15:17,783 --> 00:15:20,581 the SCC. 171 00:15:24,924 --> 00:15:26,357 Cheers. 172 00:15:35,401 --> 00:15:40,498 That's a real disinfectant. I like a good clean job. 173 00:15:40,673 --> 00:15:42,698 Smells like apricots, doesn't it? 174 00:15:43,809 --> 00:15:45,436 You're not married, are you? 175 00:15:45,711 --> 00:15:47,178 No. 176 00:15:47,713 --> 00:15:53,049 You know, I lived here with my mother until six months ago. 177 00:15:53,218 --> 00:15:57,177 Then she had some kind of rupture, and she was gone. 178 00:15:58,257 --> 00:16:02,557 I couldn't do much here, if you get my drift. 179 00:16:06,231 --> 00:16:08,461 I couldn't bring company here. 180 00:16:08,901 --> 00:16:11,802 I've been renting ever since I can remember. 181 00:16:12,371 --> 00:16:15,829 The army was a mother and stepmother to me. 182 00:16:17,042 --> 00:16:18,669 I was an orphan. 183 00:16:19,278 --> 00:16:23,237 My father went abroad in search of work and vanished. 184 00:16:24,283 --> 00:16:29,050 I went straight from the medical corps into sanitation. 185 00:16:30,356 --> 00:16:32,324 It's been ten years already. 186 00:16:32,491 --> 00:16:34,584 Let's have some coffee. 187 00:16:34,893 --> 00:16:37,418 Neither burner is working, 188 00:16:37,596 --> 00:16:41,692 but we'll manage somehow. 189 00:17:06,558 --> 00:17:08,753 Other than that, I'm very upstanding. 190 00:17:09,128 --> 00:17:11,562 I don't drink. I'm a Party member. 191 00:17:12,498 --> 00:17:14,466 Clean and meticulous. 192 00:17:18,203 --> 00:17:21,832 I go on a binge once a year at most, when things get to be too much. 193 00:17:22,007 --> 00:17:24,066 One teaspoon or two? 194 00:17:24,243 --> 00:17:25,710 One. 195 00:17:40,726 --> 00:17:46,528 And I thought you were an officer, something along those lines. 196 00:17:47,266 --> 00:17:49,496 Izabela, you're a real tease. 197 00:17:51,503 --> 00:17:53,061 Cheers. 198 00:18:08,220 --> 00:18:11,212 Please come in the other room. 199 00:18:13,826 --> 00:18:16,294 There's a good program on TV. 200 00:18:24,837 --> 00:18:27,670 Would you hold this? Thanks. 201 00:18:41,787 --> 00:18:43,152 Thanks. 202 00:19:03,175 --> 00:19:06,804 It's more intimate this way. Don't you agree? 203 00:19:12,451 --> 00:19:16,478 CLOSE THE CHURCHES! 204 00:19:23,362 --> 00:19:27,321 Izabela, you're quite a little homemaker. 205 00:21:29,488 --> 00:21:32,821 Just so you know: I've gone two months without a man, 206 00:21:33,458 --> 00:21:35,653 and that's too long for a Hungarian girl. 207 00:21:35,827 --> 00:21:40,730 There's this guy in our collective named Pista Baci. 208 00:21:42,134 --> 00:21:45,126 He tells these jokes about Hungarian girls - 209 00:21:46,505 --> 00:21:50,134 filthy jokes - and I imagined all sorts of things. 210 00:21:50,309 --> 00:21:52,436 What do you mean by that? 211 00:21:52,911 --> 00:21:56,779 The stories men tell. You know - jokes and such. 212 00:21:57,349 --> 00:22:01,046 So you didn't like me? 213 00:22:01,353 --> 00:22:03,685 Don't be silly, woman. 214 00:22:03,855 --> 00:22:05,482 What did I say? 215 00:22:06,091 --> 00:22:08,321 "Pretty as a fairy princess 216 00:22:08,493 --> 00:22:10,427 with hair like silk." 217 00:22:12,164 --> 00:22:13,631 Who's that? 218 00:22:14,966 --> 00:22:16,797 Nobody. Just the milkman. 219 00:22:16,968 --> 00:22:21,428 Tell me, are you single all the time? 220 00:22:22,641 --> 00:22:24,404 Not all the time. 221 00:22:27,979 --> 00:22:30,277 I'm just too honest. 222 00:22:31,149 --> 00:22:33,515 I don't know how to lie to women. 223 00:22:34,453 --> 00:22:37,547 But believe me... 224 00:22:38,890 --> 00:22:43,953 you're the first modern girl... 225 00:22:46,665 --> 00:22:50,863 that I've hitched up with like this. 226 00:22:52,637 --> 00:22:55,606 That was nice, what you said about my hair. 227 00:22:55,774 --> 00:22:58,402 And my skin is like velvet too. 228 00:23:43,755 --> 00:23:48,818 Female, 20-25 years old, 5'3" tall. 229 00:23:51,363 --> 00:23:53,456 Bones and muscles of average development, 230 00:23:53,632 --> 00:23:55,600 of average nourishment. 231 00:23:59,771 --> 00:24:02,239 Skin color: Grayish white. 232 00:24:02,407 --> 00:24:07,470 Facial skin blistered and lacerated in spots. 233 00:24:07,646 --> 00:24:12,049 Outer ear channels, nostrils, and mouth contain sand 234 00:24:12,217 --> 00:24:16,244 and green, moss-like, mucous threads. 235 00:24:16,421 --> 00:24:20,619 Right shoulder area shows lacerations and a hematoma 236 00:24:20,792 --> 00:24:23,226 the size of a child's palm. 237 00:24:24,830 --> 00:24:28,891 Skin under right elbow shows punctures 238 00:24:29,334 --> 00:24:32,462 in the form of bite marks. 239 00:24:39,377 --> 00:24:43,245 Eyelids swollen, with pronounced changes due to decay. 240 00:24:43,415 --> 00:24:46,282 Conjunctiva clouded and grayish, 241 00:24:46,451 --> 00:24:49,682 with grains of sand and above-mentioned fibrous threads. 242 00:24:49,855 --> 00:24:52,517 Iris is light blue. 243 00:24:52,691 --> 00:24:55,524 Uterine cavity contains fetus with lining, 244 00:24:56,027 --> 00:24:59,428 approximately three months old. 245 00:25:02,000 --> 00:25:04,400 Brain tissue exhibits well-developed structure. 246 00:25:04,569 --> 00:25:08,903 Right temporal area shows hematoma the size of a palm. 247 00:25:09,207 --> 00:25:12,904 Conclusion: Violent death by drowning, 248 00:25:13,078 --> 00:25:16,047 which, based on the above findings, 249 00:25:16,214 --> 00:25:20,241 was preceded by physical assault. 250 00:27:11,796 --> 00:27:16,893 The threat posed to man by rats has still not been fully grasped here. 251 00:27:17,068 --> 00:27:20,003 Rats devour enormous quantities of food and other goods. 252 00:27:20,171 --> 00:27:21,832 They eat winter coats, 253 00:27:22,007 --> 00:27:23,838 entire libraries of books, 254 00:27:24,009 --> 00:27:27,103 corpses in autopsy rooms, even film stock. 255 00:27:27,278 --> 00:27:30,873 In 1725, an earthquake and unprecedented famine 256 00:27:31,049 --> 00:27:34,280 set great masses of rats on the march out of Asia. 257 00:27:34,452 --> 00:27:39,788 Huge armies of the berserk little creatures reached the Caspian Sea, 258 00:27:39,958 --> 00:27:43,621 swam across the Volga, and inundated the European part of Russia. 259 00:27:43,795 --> 00:27:48,198 By 1750 their advance guard had reached Silesia. 260 00:27:48,366 --> 00:27:52,632 After that, traveling along roadways and later railways, 261 00:27:52,804 --> 00:27:56,604 the gray rat conquered one region after another. 262 00:27:56,775 --> 00:28:00,108 At first, Europe welcomed these uninvited newcomers, 263 00:28:00,278 --> 00:28:02,940 figuring that the gray rat would help exterminate 264 00:28:03,114 --> 00:28:04,741 the black rat, 265 00:28:04,916 --> 00:28:07,976 which had ravaged Europe since the Crusades. 266 00:28:08,153 --> 00:28:11,554 The gray rat and black rat fought to the death. 267 00:28:11,723 --> 00:28:15,489 Being stronger, tougher, and more bloodthirsty, 268 00:28:15,660 --> 00:28:17,287 the gray rat prevailed. 269 00:28:17,462 --> 00:28:19,862 The rat is in many ways more resilient than man. 270 00:28:20,031 --> 00:28:23,000 There are currently three million of them in Belgrade, 271 00:28:23,168 --> 00:28:26,069 60 million throughout Yugoslavia. 272 00:28:26,237 --> 00:28:31,300 It's still unclear who will rule the Earth in 100 years. People or rats. 273 00:28:31,476 --> 00:28:37,005 One pair of rats produces 1,000 descendants in one year. 274 00:28:45,090 --> 00:28:47,581 Our rat extermination units - 275 00:28:47,759 --> 00:28:51,695 advance guard of the human race - 276 00:28:51,863 --> 00:28:56,129 wage a fierce battle to safeguard man's living space against rats. 277 00:29:10,849 --> 00:29:13,579 THERE'S A PANTRY FULL OF CHEESE 278 00:29:13,651 --> 00:29:16,552 AND THE RAT EATS THE CHEESE NICE AS YOU PLEASE 279 00:29:16,821 --> 00:29:18,846 THE RAT EATS THE CHEESE 280 00:29:18,923 --> 00:29:21,357 HIS MIND'S AT EASE WHILE HE HAS HIS CHEESE 281 00:29:21,760 --> 00:29:23,955 BUT INTO THE RAT COMES A DISEASE 282 00:29:24,028 --> 00:29:26,462 THAT SNEAKS OUT FROM THE CHEESE 283 00:29:26,531 --> 00:29:28,999 AND STARTS SCREWING WITH HIS EASE 284 00:29:29,434 --> 00:29:31,402 IT SCREWS WITH HIS EASE 285 00:29:31,469 --> 00:29:34,063 SCREWING AND SCREWING IT BRINGS HIM TO HIS KNEES 286 00:29:34,139 --> 00:29:37,575 IT'S A BELLYACHE HE CAN'T ABIDE AS IF HE GOT A SCREW INSIDE 287 00:29:37,642 --> 00:29:40,475 LIFE'S ATAN END IT'S TIME HE DIED 288 00:29:40,845 --> 00:29:43,871 I THINK I KNOW HOW IT MUST BURN 289 00:29:44,048 --> 00:29:47,017 WHEN THAT SCREW BEGINS TO TURN 290 00:29:49,220 --> 00:29:52,781 Bachelors are always at the bottom of the heap. 291 00:30:02,634 --> 00:30:04,932 I live here modestly. 292 00:30:06,805 --> 00:30:09,968 I'm no big shot or one of those pushy types, 293 00:30:10,141 --> 00:30:14,100 but when it comes to fighting rats, Ahmed's your man. 294 00:30:45,376 --> 00:30:49,073 You live like in that novel Wuthering Heights. 295 00:31:16,007 --> 00:31:17,201 Eve. 296 00:31:17,375 --> 00:31:20,242 And you're Suleiman the Magnificent. 297 00:31:32,690 --> 00:31:34,658 Put on some clothes. 298 00:31:44,035 --> 00:31:45,468 What's that? 299 00:32:19,704 --> 00:32:21,501 You're so cramped here. 300 00:35:35,733 --> 00:35:38,634 I found what I was looking for: 301 00:35:38,803 --> 00:35:40,998 A hen's egg. 302 00:35:41,339 --> 00:35:45,503 What do you think of when you see a hen's egg? 303 00:35:46,644 --> 00:35:51,411 Hens don't lay eggs just so people can make omelets. 304 00:35:52,416 --> 00:35:57,581 This egg represents the most highly developed reproductive cell 305 00:35:57,755 --> 00:35:59,655 of the female sex. 306 00:35:59,824 --> 00:36:03,624 Within this cell the germ of life is already present, 307 00:36:03,794 --> 00:36:06,888 the "spark," as the common folk say. 308 00:36:07,098 --> 00:36:12,263 This germ illustrates 309 00:36:12,436 --> 00:36:15,769 how organs develop, including in the human being. 310 00:36:16,207 --> 00:36:20,405 This is the most powerful element in all our science: 311 00:36:20,578 --> 00:36:24,639 To know the mechanism by which all our organs, 312 00:36:24,815 --> 00:36:29,218 nervous system, blood and heart develop. 313 00:36:29,854 --> 00:36:31,446 When you understand this, 314 00:36:31,622 --> 00:36:36,184 I'm sure you won't think of omelets anymore 315 00:36:36,360 --> 00:36:38,487 when you see a hen's egg. 316 00:36:44,068 --> 00:36:46,764 My Mohammed! Mujo! 317 00:36:46,938 --> 00:36:49,463 Throw me some clothespins from the closet. 318 00:36:49,707 --> 00:36:51,231 Right away. 319 00:37:26,944 --> 00:37:31,176 Song of songs, rise up to the sun 320 00:37:31,349 --> 00:37:35,547 That shines on the march of the Red column 321 00:37:35,753 --> 00:37:37,778 What's that, for God's sake? 322 00:37:37,955 --> 00:37:41,356 Comrades from the German Democratic Republic gave us some records. 323 00:37:41,525 --> 00:37:43,823 I immediately bought a record player. 324 00:37:45,963 --> 00:37:48,989 O land, be ready! 325 00:37:50,601 --> 00:37:53,570 Onward, O time! 326 00:38:04,015 --> 00:38:08,349 O land of lands, forward in assault! 327 00:38:08,519 --> 00:38:13,013 Crush into dust rotten vermin! 328 00:38:23,034 --> 00:38:26,060 Bravely into struggle! 329 00:38:27,405 --> 00:38:30,306 Onward, O time! 330 00:38:40,751 --> 00:38:45,017 Be joyful, O land to the future sworn 331 00:38:45,189 --> 00:38:49,455 The Commune stands at the gate 332 00:38:59,370 --> 00:39:02,339 To your oath be true! 333 00:39:03,774 --> 00:39:06,902 Onward, O time! 334 00:39:48,219 --> 00:39:50,119 We're all sticky. 335 00:40:02,500 --> 00:40:07,961 Meho, you sure know what's good for a body. 336 00:40:08,139 --> 00:40:11,939 Am I a good Turk or not? 337 00:40:47,278 --> 00:40:49,337 What was that? I didn't get a word. 338 00:41:32,456 --> 00:41:34,083 Do you like it? 339 00:41:34,258 --> 00:41:38,786 Know what it says? It goes like this: 340 00:41:38,963 --> 00:41:43,263 "Half of 100 forints is 50. 341 00:41:43,434 --> 00:41:45,425 To hell with it. 342 00:41:45,603 --> 00:41:49,039 Man's not made of wood. He can fail once in a while." 343 00:41:49,206 --> 00:41:51,902 Then it goes on: 344 00:41:52,076 --> 00:41:54,567 "I kiss my girl on the mouth." 345 00:41:59,450 --> 00:42:02,851 "However, slaughterhouses and granaries, 346 00:42:03,020 --> 00:42:05,716 along with roads, 347 00:42:05,890 --> 00:42:09,792 offer the most attractive targets of invasion for rats." 348 00:42:10,394 --> 00:42:12,157 The things you're involved with! 349 00:42:22,373 --> 00:42:24,807 Meho decided to surprise you. 350 00:42:25,209 --> 00:42:27,109 This is Master Rade. 351 00:42:27,578 --> 00:42:29,068 Hello. 352 00:42:29,346 --> 00:42:30,870 Please come in. 353 00:42:32,750 --> 00:42:34,308 Hey... 354 00:42:35,786 --> 00:42:37,481 what's that? 355 00:42:37,888 --> 00:42:39,378 A record player. 356 00:42:42,593 --> 00:42:45,221 The walls are good and sturdy. 357 00:42:45,396 --> 00:42:46,863 They'll hold. 358 00:42:47,031 --> 00:42:50,125 Or maybe we should put it here? 359 00:42:50,301 --> 00:42:53,031 We'll put the drain down here. 360 00:42:55,339 --> 00:42:59,298 Easy there! What are you doing, lifting that alone? 361 00:42:59,476 --> 00:43:00,966 Here we go. 362 00:43:02,079 --> 00:43:03,603 That's it. 363 00:43:03,781 --> 00:43:05,305 Go over there. 364 00:43:08,018 --> 00:43:09,280 Shock-workers. 365 00:43:15,559 --> 00:43:17,652 Careful you don't scrape it, 366 00:43:17,828 --> 00:43:20,160 or the paint will chip. 367 00:43:23,634 --> 00:43:25,261 Set it down. 368 00:44:32,202 --> 00:44:34,602 - To our health. - Cheers. 369 00:44:34,938 --> 00:44:36,599 You're not drinking? 370 00:44:41,211 --> 00:44:43,702 - One more? - A little later. 371 00:44:46,483 --> 00:44:48,212 An expert job. 372 00:45:13,677 --> 00:45:16,168 Come wash my back. 373 00:45:34,832 --> 00:45:37,460 Hey, I didn't say there! 374 00:45:53,050 --> 00:45:57,612 Interestingly enough, there's not one great artist, 375 00:45:58,322 --> 00:46:02,281 great poet or great writer 376 00:46:02,459 --> 00:46:04,393 who did not deal 377 00:46:04,561 --> 00:46:07,257 with the most ticklish sexual matters. 378 00:46:07,865 --> 00:46:11,392 The great painters - 379 00:46:11,568 --> 00:46:13,502 Rembrandt, let us say... 380 00:46:15,139 --> 00:46:16,902 as well as others - 381 00:46:18,342 --> 00:46:21,607 depicted the sexual act. 382 00:46:22,312 --> 00:46:25,907 Few people are aware of that. 383 00:46:26,650 --> 00:46:29,141 One of our own artists 384 00:46:29,319 --> 00:46:32,220 painted an extraordinary painting that I greatly admire, 385 00:46:32,389 --> 00:46:36,450 which in essence is perhaps 386 00:46:36,627 --> 00:46:39,687 extremely pornographic, 387 00:46:39,997 --> 00:46:42,898 if one looks at it that way, 388 00:46:43,066 --> 00:46:45,933 depicting the sexual act 389 00:46:46,637 --> 00:46:51,199 in all its forms. 390 00:46:51,375 --> 00:46:55,368 It's a picture by our great painter 391 00:46:55,546 --> 00:46:57,480 Dorde Andrejevic Kun, 392 00:46:57,648 --> 00:47:03,814 a painting first exhibited 30 years ago. 393 00:47:03,987 --> 00:47:08,515 It depicts, without the slightest prudery, 394 00:47:09,760 --> 00:47:12,126 parents engaged in the sexual act 395 00:47:12,296 --> 00:47:16,096 in a room where children are playing 396 00:47:16,266 --> 00:47:19,667 and a meal's being cooked 397 00:47:20,370 --> 00:47:26,309 as an integral part of a certain way of life. 398 00:47:26,476 --> 00:47:30,139 His point is to show us 399 00:47:30,314 --> 00:47:34,717 not so much the sexual act 400 00:47:34,885 --> 00:47:39,754 as the fact that all activities take place in that same setting. 401 00:47:40,257 --> 00:47:45,820 That's one example of something that certainly might appear pornographic 402 00:47:45,996 --> 00:47:47,554 but is not. 403 00:47:47,865 --> 00:47:50,857 One... two... three... he captures your heart. 404 00:47:51,034 --> 00:47:54,003 One... two... three... 405 00:47:56,306 --> 00:47:57,830 a uniform. 406 00:47:59,476 --> 00:48:01,671 You'll go on a journey. 407 00:48:03,747 --> 00:48:05,374 Secretly, at night. 408 00:48:07,417 --> 00:48:09,078 Fooling around. 409 00:48:11,154 --> 00:48:12,712 A bed. 410 00:48:13,190 --> 00:48:14,851 I'm not putting you on. 411 00:48:15,025 --> 00:48:16,424 I don't believe it. 412 00:48:16,593 --> 00:48:20,825 Think what you like, but I really love him. 413 00:48:22,232 --> 00:48:26,464 I'm serious. So maybe he is a bit of a homebody. 414 00:48:26,637 --> 00:48:28,730 We hardly ever go out. 415 00:48:29,806 --> 00:48:33,902 Well, dark eyes are dark eyes, a heart means love - 416 00:48:34,378 --> 00:48:37,245 even if it's a little love - 417 00:48:37,414 --> 00:48:40,577 but there's no mistake, my friend. 418 00:48:41,451 --> 00:48:44,147 It's your fate. Gimme another bite. 419 00:48:44,321 --> 00:48:46,448 Take the whole thing. 420 00:48:47,591 --> 00:48:49,786 Are you free tonight, miss? 421 00:48:49,960 --> 00:48:52,292 - Unfortunately no. - Too bad. 422 00:48:57,901 --> 00:48:59,892 What are you doing tonight? 423 00:49:00,470 --> 00:49:01,994 Giving my kids a bath. 424 00:49:02,172 --> 00:49:03,662 Pity. 425 00:49:07,978 --> 00:49:10,344 - For me? - Sure is, handsome. 426 00:49:10,514 --> 00:49:11,981 Thanks. 427 00:49:21,725 --> 00:49:25,752 Miss, I am Mica, postman of death and joy, 428 00:49:26,263 --> 00:49:28,788 bearer of urgent telegrams. 429 00:49:28,966 --> 00:49:31,992 It's a special service calling for speed and finesse. 430 00:49:32,169 --> 00:49:36,469 When I show up, people immediately start crying or celebrating, 431 00:49:36,640 --> 00:49:40,303 showering me with tips or pressing me to stay for dinner. 432 00:49:41,144 --> 00:49:43,408 I live like our delegations abroad. 433 00:49:43,580 --> 00:49:48,347 Hello, Petrovac na Mlavi? Give me military post 69. 434 00:49:50,654 --> 00:49:54,021 When I want a girl, she can't say no. 435 00:50:19,616 --> 00:50:22,414 - Who is it? - The wool thrasher. 436 00:50:23,487 --> 00:50:27,253 "Guess who I am. Quilt-making's my game. 437 00:50:27,424 --> 00:50:30,291 I live in a cottage down the lane. 438 00:50:30,460 --> 00:50:33,020 I have two sons, Andrija and Slobodan by name." 439 00:50:33,196 --> 00:50:35,664 Got anything to thrash? - I do. 440 00:50:35,832 --> 00:50:39,199 Let's go downstairs. - Lead the way, sunshine. 441 00:50:39,469 --> 00:50:42,336 "I thrash wool, and my darling's no fool." 442 00:50:43,440 --> 00:50:46,466 Master Aca, member of the Socialist League, 443 00:50:46,643 --> 00:50:50,044 thrashes wool for party members and nonmembers alike. 444 00:51:03,827 --> 00:51:08,662 "My cock does a lot. It glues you on the spot. 445 00:51:15,505 --> 00:51:17,735 It makes you wet and hot, 446 00:51:17,908 --> 00:51:20,103 and in a jiffy you're caught!" 447 00:51:20,277 --> 00:51:23,906 I see you thrash wool. Could you thrash this quilt? 448 00:51:24,081 --> 00:51:27,073 Sure. Want me to thrash you too? 449 00:51:27,384 --> 00:51:31,320 Oh, I was thrashed long ago, my friend. 450 00:51:32,722 --> 00:51:34,519 This tooth really hurts. 451 00:51:34,858 --> 00:51:37,292 Look, this one. 452 00:51:41,031 --> 00:51:42,726 My God! 453 00:51:43,834 --> 00:51:45,825 You should get that filled. 454 00:51:46,670 --> 00:51:49,298 Don't let it rot on you. 455 00:51:49,473 --> 00:51:52,237 I know a great dentist. 456 00:51:52,409 --> 00:51:55,378 He made me some fantastic teeth. 457 00:51:55,812 --> 00:51:57,336 Look. 458 00:52:10,127 --> 00:52:12,755 You think you're really something. 459 00:52:13,330 --> 00:52:16,265 Miss Izabela, you don't know me at all. 460 00:52:17,701 --> 00:52:23,333 I admit that certain sexual adventures do happen to me, 461 00:52:23,507 --> 00:52:25,941 but not through any depravity of mine. 462 00:52:26,109 --> 00:52:29,943 Say I bring a joyful telegram from a husband overseas. 463 00:52:31,214 --> 00:52:35,241 The wife weeps with joy. The telegram gets soaked. 464 00:52:36,419 --> 00:52:41,015 She offers me liqueur-filled bonbons. 465 00:52:42,292 --> 00:52:44,226 She hugs and kisses me. - You don't say. 466 00:52:44,394 --> 00:52:47,329 It's not my doing. It's the postal service's fault. 467 00:53:38,348 --> 00:53:40,646 My boyfriend's off on a work assignment. 468 00:53:41,117 --> 00:53:43,881 I might not see him for a whole month. 469 00:53:45,021 --> 00:53:46,852 Screw this life! 470 00:53:47,023 --> 00:53:49,082 People aren't made of wood, 471 00:53:49,259 --> 00:53:51,250 especially not me. 472 00:54:13,216 --> 00:54:15,241 So what if it's a night call? 473 00:54:15,418 --> 00:54:19,286 Give me Pozega 64. That's right - 64. 474 00:54:19,456 --> 00:54:22,823 I didn't know you were on the night shift tonight. 475 00:54:28,465 --> 00:54:30,592 I'm filling in for my friend. 476 00:54:31,001 --> 00:54:35,165 Yes, her pilot came in, the one who flies charter planes abroad. 477 00:54:37,073 --> 00:54:39,064 You really do know everything. 478 00:54:40,210 --> 00:54:41,802 And your boyfriend? 479 00:54:42,779 --> 00:54:46,772 Named to the commission investigating the food poisoning 480 00:54:47,050 --> 00:54:48,745 down in Nis. 481 00:54:48,918 --> 00:54:51,352 I saw you two together once. 482 00:54:51,888 --> 00:54:54,789 You were having a beer over near the hospital. 483 00:54:57,894 --> 00:55:00,795 We'd gone for my anemia checkup. 484 00:55:07,537 --> 00:55:11,940 It's not me waking you up, comrade. It's a call from Zagreb. 485 00:55:21,951 --> 00:55:25,318 This is a workplace. Please stop horsing around. 486 00:55:26,456 --> 00:55:31,155 When I say there's no hope, it's not just for show. 487 00:55:31,494 --> 00:55:34,930 I'll turn the lights out myself if I feel like it. 488 00:55:35,632 --> 00:55:38,965 Believe me, I hold you in the highest esteem. 489 00:55:39,469 --> 00:55:43,803 You're one of the most beautiful women in the whole building. 490 00:55:44,040 --> 00:55:47,237 I'd never stoop so low as to harm you. 491 00:55:48,611 --> 00:55:52,638 But you're so sexy, 492 00:55:53,316 --> 00:55:56,717 so it's not my fault if I wish to provide 493 00:55:56,886 --> 00:55:59,946 what your heart craves. 494 00:56:00,523 --> 00:56:03,617 A certain pleasure in life... 495 00:56:03,793 --> 00:56:05,624 and suchlike. 496 00:56:07,997 --> 00:56:11,398 Banja Luka? Hold on a moment. 497 00:56:13,970 --> 00:56:15,904 It's not right. Don't. 498 00:56:16,072 --> 00:56:19,132 No, I'm not talking to you. Please hold. 499 00:56:23,546 --> 00:56:25,776 God, you're persistent! 500 00:56:25,982 --> 00:56:28,041 When do you get off work? 501 00:56:28,885 --> 00:56:32,116 I only mean you well. - I work until 6:00. 502 00:56:32,288 --> 00:56:35,314 I wasn't talking to you. Hold on. 503 00:56:36,326 --> 00:56:37,987 Go away. 504 00:56:39,295 --> 00:56:42,128 If I start, I know I won't be able to stop. 505 00:56:42,298 --> 00:56:45,062 Stay on the line. I'm getting your number. 506 00:56:47,303 --> 00:56:49,601 This isn't right. Go away! 507 00:56:56,079 --> 00:56:58,343 Please hold. The line's busy. 508 00:56:59,949 --> 00:57:01,917 Is that you, Frosina? 509 00:57:02,085 --> 00:57:05,680 Give me 2274. 510 00:57:06,322 --> 00:57:08,756 Yes, Belgrade, here's Skopje for you. 511 00:57:09,692 --> 00:57:11,455 Please don't. 512 00:57:11,628 --> 00:57:13,994 Crikvenica doesn't answer. 513 00:57:14,164 --> 00:57:15,654 Yes. 514 00:57:17,333 --> 00:57:20,894 Banja Luka, I'm putting you through via Sibenik. 515 00:57:21,504 --> 00:57:23,529 The lines are down. 516 00:57:24,040 --> 00:57:26,770 The lines are down. 517 00:57:46,396 --> 00:57:47,488 DANCE 518 00:57:56,806 --> 00:57:57,795 THE RAPE OF THE SABINE WOMEN 519 00:58:16,860 --> 00:58:18,191 NIGHT 520 00:58:58,368 --> 00:58:59,926 What is it? 521 00:59:00,803 --> 00:59:02,771 You smell like cigarettes. 522 00:59:16,753 --> 00:59:18,948 What's come over you? 523 00:59:29,065 --> 00:59:31,260 You're so nervous. 524 00:59:53,356 --> 00:59:57,019 The enlarged right ovary displays a growth the size of a pea, 525 00:59:57,193 --> 01:00:00,560 differing in firmness from surrounding tissue 526 01:00:00,730 --> 01:00:03,358 and of a gray-yellow color. 527 01:00:03,533 --> 01:00:04,966 The uterine cavity 528 01:00:05,134 --> 01:00:08,570 holds a fetus three months old. 529 01:00:14,077 --> 01:00:16,409 The stork finally landed in your nest. 530 01:00:16,579 --> 01:00:18,342 Don't rub it in. 531 01:00:20,350 --> 01:00:22,409 Is this what it's all about? 532 01:00:29,192 --> 01:00:31,422 There's no problem. - There is! 533 01:00:33,596 --> 01:00:36,258 You'll bear me a little Turkish janissary. 534 01:00:36,432 --> 01:00:39,128 What do you want from me? 535 01:00:39,302 --> 01:00:40,929 What am I to you? 536 01:00:41,104 --> 01:00:43,436 Your servant? Your mistress? 537 01:00:43,740 --> 01:00:46,709 I didn't sign on to be your slave! 538 01:02:44,861 --> 01:02:46,089 Go away. 539 01:02:51,367 --> 01:02:54,996 Wanted. Busatlija, Ahmet, called "Meho." 540 01:02:55,171 --> 01:02:57,196 Occupation. Sanitation inspector. 541 01:02:57,373 --> 01:02:59,034 Residence. Sremska 1. 542 01:02:59,208 --> 01:03:01,403 For the murder of Izabela Garodi, 543 01:03:01,577 --> 01:03:04,910 pursuant to Article 135, Section 2, of the Criminal Code. 544 01:03:05,982 --> 01:03:12,615 Yugoslavia, your people sing of your glory 545 01:03:13,256 --> 01:03:20,059 Our nation, filled with our love 546 01:03:20,563 --> 01:03:28,402 Be proud, Yugoslavia 547 01:04:20,590 --> 01:04:22,148 Meho! 548 01:04:23,626 --> 01:04:25,093 No! 549 01:04:25,261 --> 01:04:26,888 I won't let you. 550 01:04:31,334 --> 01:04:35,236 I won't let you do it! 551 01:04:49,752 --> 01:04:51,481 Stop! 552 01:05:01,030 --> 01:05:02,361 Meho! 553 01:05:04,533 --> 01:05:06,467 Come back! 554 01:05:57,753 --> 01:06:02,281 Be proud, Yugoslavia 555 01:06:02,758 --> 01:06:05,955 He used to live here. Came back dead drunk. 556 01:06:07,296 --> 01:06:10,663 Didn't sober up for ten days. 557 01:06:15,004 --> 01:06:18,633 We found him right there Sunday, wallowing in shit like a pig. 558 01:06:18,808 --> 01:06:20,139 Haven't seen him since. 559 01:06:20,543 --> 01:06:23,376 But before that he was a saint of a man, 560 01:06:23,546 --> 01:06:26,071 meek as a lamb. 561 01:06:27,049 --> 01:06:31,042 Suddenly something snapped, and he went crazy. 562 01:07:19,635 --> 01:07:23,799 My Commune, dethrone today 563 01:07:23,973 --> 01:07:28,342 Laziness and sloth, these old habits! 564 01:07:38,287 --> 01:07:41,313 Heart, renew yourself! 565 01:07:42,691 --> 01:07:45,558 Onward, O time! 566 01:07:55,771 --> 01:07:57,864 Wheels, gather momentum! 567 01:07:58,040 --> 01:08:00,065 Cogwheel of time 568 01:08:00,242 --> 01:08:04,406 Dayshift and nightshift turn without ceasing 569 01:08:14,457 --> 01:08:17,688 Make haste today! 570 01:08:18,861 --> 01:08:21,853 Onward, O time! 571 01:08:33,609 --> 01:08:37,568 Subtitles by Subtext Subtitling, Los Angeles